Русский молодежный сленг представляет собой Интереснейший
лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только
определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но
и социальными, временным» и пространственными рамками. Он бытует в среде
городской учащейся молодежи – в отдельных более или менее замкнутых
референтных группах.
Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон,
который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической
и грамматической почве.
Первым документом, где этот субъязык (воспользуемся термином Ю.С
Скребнева) зафиксирован, являются "Очерки бурсы" Н.Г. Помяловского, которые
описывают нравы и быт Петербургской духовной семинарии середины прошлого
века. Поливанов вспоминает» что в годы его учения, которые пришлись на
начало нашего века среди его гимназических товарищей были в ходу разные
специфические словечки: «…нам во втором-третьем классе, например, в голову
не приходило употребить в разговоре между собой слово "угостить": оно
регулярно заменялось через "фyндoвaть", «зaфyндoвaть» вместо "предприятие"
или "задуманный план" всегда говорилось "фидуция"; совершенно не
употреблялось и слово «товарищ»:надо было сказать "кулей"; "хороший
Товарищ" -- "штрам кулей", и т.д. и т.д.»
Поток этой лексики никогда не иссякает полностью, он только временами
мелеет, а в другие периоды становится полноводным. Это связано, разумеется,
с историческим фоном, на котором развивается русский язык. Но связь эту
нельзя трактовать слишком прямолинейно, объясняя заметное оживление и
интенсивное словообразование в сленге только историческими катаклизмами.
Сначала века отмечены три бурные волны в развитии молодежного сленга.
Первая датируется 20-ми годами, когда революция и гражданская война,
разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и
речь учащихся подростков и молодежи, которая не была отделена от
беспризорных непроходимыми перегородками, окрасилась множеством "блатных"
словечек;
Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки
городов вышли "стиляги". Появление третьей волны связано не с эпохой бурных
событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни
70-80-х породила разные неформальные молодежные движения, и "хиппующие"
молодые люди создали свой "системный" сленг как языковый жест
противостояния |официальной идеологии.
Русский молодежный сленг 70-80-х годов активно изучается (Конылекко
1976; Борисова-Лукашанец 1980; Жураховская 1981; Мазурова 1989,
Радзиховский 1989, Гуров 1989; Волкова 199.0; Лапова 1990; Рожанский 1992;
Стернин 1992; Щепанская 1992; Зайковская 1993).
Правда, надо ответить одну своеобразную особенность отечественных
работ, посвященных этой теме; некоторые лингвисты, словно стыдясь, что
взялись за исследование такого ''недостойного", "низкого" предмета,
начинают или кончают призывами к борьбе с ним и свое исследование
оправдывают необходимостью глубоко изучить зло, чтобы знать, как лучше с
ним бороться. Такой подход представляется нам ненаучным: лингвист не может
и не должен бороться с языком, задача лингвиста - исследовать его
многообразие, в том числе и ненормативные проявления.
Для изучения молодежного сленга 70-80-х годов в нашем распоряжении
есть три рода материалов:
1) дополняющие друг друга словарные списки, вышедшие в последнее
десятилетие (как отдельные издания, так и лексиконы, которые
включены в работы о молодежи и ее языке);
2) многочисленные материалы из газет и журналов, в языке которых
появляется все больше сленгизмов;
3) лингвистические анкеты, заполненные информантами-носителями
русского языка, которые представляют интересующую нас социально-
возрастную группу.
Формирование словаря так называемого "системного" сленга происходит за
счет тех же источников и средств, которые свойственны языку вообще и
русскому в частности. Разница только в пропорциях и сочетаниях.
а) нa первое место по продуктивности выходит иноязычные заимствования,
причем почти исключительно англоязычные заимствования. Зафиксировано лишь
два испанских (загордитьтся «растолстеть» и фумарить «курить»"), два
немецких (бндеса, бундесовый "немцы из ФРГ", западногерманскяй" и кинд
"ребенок") н одно финское (юкс "один рубль"). Этот- способ органично
сочетается с аффиксацией, так что слово сразу приходит в русифицированной
форме. Как правило, это пародийно русифицированная форма - а 1а Курдюкова:
из parents "родители" "- пренты, пэрснты или парснта, из "день рождения" -
бёздник или безник и т.п.
Появившись в таком гротескном облике, заимствованный сленгизм сразу
активно вступает в систему словоизменения: герла - герлы, гсрлов, стрит ~
на стриту, пэренты - с пэрентами, зиппер "молния" - зиппера, байтовый
"белый" - байтового,
И сразу активно включается механизм деривации:
—герла, герлёныш, гсрлйцп, гсрлула, герлушкп, герловый,
- дринк (дринч) "спиртные напитки", дринкач, дринкер, дринк-команда,
дринчать, дринкать, выдринкать, задринчить, удринчатъся, надринчаться,
дринкованный, , дринканутый;
-кантри "дача", кантровый "деревенский", "провинциальный", кунтрумник,
кант - рушница.
Интересно отметить, что некоторые иноязычные слова, давно
ассимилированные русским языком, как бы заново заимствуются в другом
значении (а иногда и с другим ударением) н уже в этом значении образуют
дериваты: рекорд (рекорда) "грам-нластинка" - рекордовый "пластиночный";
митинг "встреча" - смитингнуться "встретиться"; ринг "телефон" - - рингать,
рингануть "позвонить по телефону", рингушник "записная книжка с номерами
телефонов"; спич "разговор" - сличить, спикать "разговаривать".
б) Аффиксация как средство весьма продуктивна и с исконно русскими
корнями: - оттяг «наслаждение», оттягиваться «получать наслаждение
"получать наслаждение, предаваться веселью;
- приколоться "обращать внимание; цепляться, насмехаться; увлекаться",
прикол " то, над чем можно насмехаться, чем можно увлечься", приколист,
прикольщик "тот, кто любит придираться, шутить над кем-либо", прикольный
"забавный, интересный", приколъно "весело, оригинально".
Молодежный сленг обходится самыми стандартными суффиксами и
префиксами. Например, большинство прилагательных, происходящих от
английских корней, образованы с ударным суффиксом -ов-: брендовый
"совершенно новый", олдовый "старый", янговый "молодой", лотовый "длинный",
френдовый "принадлежащий другу", прай-совый "денежный", лэфшовый "левый",
еловый "желтый", хитовый "популярный", файновый ''хороший", френчовый
''французский" и т.п. ;
Исключение составляет редкостный в системе русских формантов, которые
используется при образовании имен нарицательных, суффикс -лов-о: зависалово
"сильное увлечение», глюкалово "состояние галлюцинации", стремалово
"ощущение опасности».
в) Следующим мощным источником формирования лексического состава
сленга является метафорика. Здесь и собственно метафоры (такие, как киски
"узкие треугольные темные очки, заголяк "полное отсутствие чего-либо",
гасить убить), и метонимии (такие, как волосатые "хиппи").
Метонимии типа «стекло» лекарства в ампулах, употребляемые как
наркотики'', метафоры типа дорога «идущие подряд следы на вене от
систематических уколов» носят эвфемистический характер, затушевывают
негативную суть называемых денотатов.
В метафорике часто присутствует юмористическая трактовка означаемого.
В качестве примера назовем метонимии соплевич "эфедрин, лекарство от
насморка, которое используется как наркотическое средство", лохматый
"лысый" или метафоры с иронической коннотацией баскетболист "человек
маленького роста",
По сравнению с тремя названными (иностранные заимствования, аффиксация
и метафорика) удельный вес остальных источников формирования лексического
фонда молодежного слёнга незначителен:
г) заимствование блатных арготизмов: беспредел "полная свобода,
разгул"» ксива "документы ", мочить "бить», «убивать»;
д) развитие полисемии: кинуть-1) украсть что-либо у кого-либо; 2)
взять что-либо у кого-либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении
сделки; 4) не сдержать, обещание, обмануть»
- ништяк - .1) все, в порядке, 2) это неважно! это несущественно? 3)
неплохо, сносно; 4]| великолепно; 5)пожалуйста; 6) ладно, договорились!
с) антономасия (имя собственное как нарицательное): левиса, луисы
"Джинсы", машка, ниташа "девушка", слушать мендельсона "присутствовать на
акте бракосочетания", гнать муму "врать";
ж) синонимическая или антонимическая деривация (один из компонентой
фразеологизма заменяется близким или противоположным по значению словом
общенационального языка или сленга): забить косяк "набить папиросу
наркотикотиком для курения" - заколотить косяк —> приколотить косяк —>
прибить косяк; сесть на иглу "начать регулярно использовать наркотики" —>
подсесть ни иглу --> подсадить на иглу "приучить кого-либо к употреблению
наркотиков" ~ подсадить на винт —> подсадить на джеф —> слезть с иглы
"перестать употреблять наркотики" —> соскочить с иглы - спрыгнуть с иглы;
у) усечение корней (апокопа): юг "югослав", mранк "транквилизатор",
фен "фенамин";
и) сложение корней: кайфолом, кайфоломщик "человек, прерывающий своим
действием состояние кайфа у друг их людей", рингофон "телефон", чикфаер
"зажигалка";
к) телескопия: мозжечокнуться "сойти с ума" (от мозжечок + чокнуться),
ландафшиц "учебник физики Ландау и Лифшица";
л) уиивербизация (стяжение): академка "академический отпуск", линейка
"линейная алгебра", автомат "зачет, полученный автоматически":
м) аббревиация: чмо "дурак, тупица", чмошный "плохой" (от: человек
морально опущенный), клюха "человек, сочувствующий хиппи, хиппи с небольшим
стажем" (от: Клуб Любителей Хиппи), зоя "злюка" (от: змея особо ядовитая);
н) замена слова паронимом (так называемая фонетическая мимикрия):
салют
"солутан", семочка "семинар", ракетчик "рэкетир", валя "лалюта", шпора
"шпаргалка
о) каламбурная подстановка: бухарест "молодежная вечеринка" (от: бух
"спиртное"), безбабье "безденежье" (от: бабки "деньги"), лоханка
"необеспеченная жизнь" (от: лох "глупый человек), чайковский "чай",
Чернышевский "черный хлеб':
л) метатеза (перестановка звуков или слогов): фуфли "туфли", фаршик
"шарфик", рукитъ "курить", сабо самой "само собой».
р) энентеза (вставка звука или слога): тачанка «гакси» (от тачка),
шпалера "высокий, худой человек" (от шпала).
Сводный словник уже зафиксированный в различных публикациях сленгизмов
насчитывает около 1000 единиц. Исследователи, занимающиеся молодежным
сленгом, включают в сферу изучения возраст с 14-15 до 24-25 лет. Сравнение
показывает, что лексикон разных референтных групп совпадает лишь отчасти.
Наиболее развернутый лексикон у хиппи.
Попробуем очертить хотя бы приблизительно портрет типичного носителя
сленга. Известны знаковые моменты в облике и поведении у хиппи: у мужчин
длинные волосы (недаром хиппи называют себя "волосатыми"). Молодые люди и
девушки носят на шее мешочек с документами - "ксивник» а на руке бисерный
браслет ~ "феньку". Все они путешествуют автостопом по "трассе", любят
собираться в шумные сборища " "тусовки" и "сейшоны" - вечеринки, рок-
концерты. Но настоящих странствующих хиппи, порвавших с родителями и не
имеющих определенных занятий, в России совсем немного. Основная часть
носителей сленга - это "хиппующие" старшеклассники и студенты. Газета
"Вечерний Петербург" (6 октября 1992) описывает, например, двух таких
юношей - Александра Турунова и Дениса Астахова. Зимой они слушают лекции в
институте, сдают зачеты и экзамены, а летом, заранее составив маршрут,
отправляются в путь с флейтой и гитарой. На "трассе" голосуют, но сразу
предупреждают, что они студенты н денег у них нет. За услуги расплачиваются
песнями. В городах ночуют на вокзалах. А если повезет, местные «хиппи»
дадут адрес «вписки» - квартиры, где можно остановиться, В такую квартиру
вписываются иногда до 10 человек. К началу учебного года Денис и Александр
возвращаются домой.
Ну а если Вы все-таки не нашли своё сочинение, воспользуйтесь поиском В нашей базе свыше 20 тысяч сочинений
Сохранить сочинение:
Сочинение по вашей теме Русский молодежный сленг. Поищите еще с сайта похожие.