А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Поэтические средства художественная манера и языковый поиск Старицкого - сочинение


Старицкий собственным творчеством утверждал активную позицию в тогдашних обстоятельствах. В большинстве его стихов, даже в пейзажных или лирико-любовных, преобладает тема народа, его тяжелой недоли. С душевной теплотой и нескрываемой симпатией рисует поэт образы трудящихся. Высокопоэтическим утверждением чистоты чувств обычных людей являются его поэзии «Ожидание» (1865), «В саду» (1886), «На озере» (1869) и др. Среди них особенно выделяется «Вызов» (1870). Положенный на музыку Н. Лысенко (серенада Льва из оперетты «Утопленница»), этот стих стал любимой народной песней, прочно вошел в самодеятельный и профессиональный репертуар.

Взгляд поэт сосредоточивает внимание и на худенькой руке швеи, ее наклоненной голове, на всегда красных от постоянного недосыпания глазах, на латанном платке и согнутой спине, вследствие чего гневное звучание приобретают заключительные слова словно спокойно констатируя строки коротенького стиха «Швея». Поэт восстает против «несправедливости могучей», призывает к борьбе с ней. Речь идет и о судьбе народа, и о судьбе родного края. Следует особенно подчеркнуть, что Старицкий всегда с пылкой публицистичной оперативностью реагировал на социальные действия. Реформа 1861 г., реакция после выстрела народовольца Д. В. Каракозова в Александра II (1866) отразились в унылых строках поэзии «Снова скука».

Освободительные войны балканских славян, восстание против турецкого порабощения в Боснии, Герцеговине и Болгарии, сербско-турецкая война 1876 г., в которой принимали участие российские и украинские добровольцы, вызвали острую реакцию поэта. Единение славянских народов стало темой таких высокопоэтических произведений, как «К Дунаю», «К брони», «Смерть славянина», самым ярким из которых является «К славянам» (1872). Стих имеет довольно сложную творческую историю, его пафос заключается в призыве славянских народов к общей борьбе против национального угнетения.

Принципиальный характер имеет обращение к «брату москалю», где почти афористически утвержденная мысль о вечной общности с российским народом.

И вдобавок Старицкий впервые в украинской  поэзии создал образ женщины-революционерки в стихе «Зиходит месяц, гаснут зори…» (1875). Показательно, что поэт обрабатывал его фактически до последних дней - от первой публикации в 1883 г. и перепечатывания  в 1885 г. вплоть до посмертного сборника, преодолевая цензурные преграды и совершенствуя форму. Глубокий лиризм, психологический портрет «любимой мечты», к которой обращены исключительно проникновенные слова, дают основания догадываться, что за ее образом кроется реальный прототип, близкий самому поэту.

Во многих стихах Старицкий и прямо, и опосредованно воспевает Украину, ее замечательную природу, красивых и трудолюбивых людей. Тяжелое, невыносимое современное состояние родного края, где «за лихими властелинами» вместо вырубленных ради наживы лесов теперь только «пеньки корявые обвитые лишаями», где «и скот негде пасть», где повсеместно воняют «бровары и погреба горилки», а «слабые понурые люди едва носят шкуры», в инвективе Старицкого «За лихими властелинами» (1876) контрастно сопоставляется с немного идеализированным прошлым, хотя понятно, что такое сопоставление употреблено для усиления современным «лихим властелинам», и недаром это выражение в виде заголовка рефреном повторяется в каждой строфе как непринятие, прежде всего, современного поэту устройства.

Высказывая свои чувства в стихе «К Украине», поэт очерчивает жизненные картины родного края с «тучами вишняка», веселым плеском детворы на пруду, вспоминает «в ночку весеннюю жабий шум», крестьян за работой.


 
Поэтические средства, художественная манера и языковый поиск Старицкого определились, прежде всего, стремлением максимально четко проявить мысль, вызвать доступность ее и адекватное восприятие читателем. Значительную роль при этом играют метафоры, эпитеты, сравнения. Так, для характеристики современного порядка подбираются недвузначные определения - «вражеский мир», «неволя страшная», «несправедливость могучая», «мир трухлявый», «невольничье ярмо, «стоголосый человеческий палач», «вековая неволя» и др. Для общественного состояния, народной судьбы характерен другой ряд - «подбитый спелый колос», «край сиротливый», «люд, ярмленый веками», «беднота бездомная» и т.п. Широко пользуется Старицкий образами-символами, присущими революционной народнической поэзии: «псалом веры», «правды звон», «нива», «храм святых надежд», «солнце правды», «мученик». Сам большой словотворец, он выступал в защиту своего поэтического собрата, отстаивая принципиально важное положение о том, что каждый, особенно талантливый художник вырабатывает отдельный язык как примету, проявление индивидуальности, а слабые писатели, лишены индивидуально окрашенного языка, пишут бесцветно, вяло. И вдобавок много слов, что в 1882 г. поразили читателей, вошли в общее употребление. Сегодня никого не смущают такие слова и выражения, как исступление, страдалица, дурманить, приятность, довременной и т.п., и никто уже не помнит, что на основе глубокого знания народного языка они были созданы Старицким. В истории украинской поэзии значительная роль принадлежит переводам и перепевам Старицкого. Фактически литературную деятельность он и начал с переводов. В 1865 г. были опубликованы лермонтовские «Парус», «И скучно, и грустно…», «Овитые мглой…», «Как рожь волнами играет…», «Сон», «Зарядные рассказы» Огарева; «Волной только придет…», «Море бескрайнее вокруг…», «Снилась мне девчоночка…», «Мне снились слезы и страстные порывы…», «Щеку к моей щеке прислони…», «Братья мои родные! Как солнце садится…» Гейне и две басни Крылова - «Гуси» и «Наймит и хозяин». В последующие годы количество переводов возрастало, расширялся круг авторов, которых переводил Старицкий. Если сначала переводы публиковались преимущественно во львовских газетах «Нива» и «Правда», то в 1873 г. в Киеве выходит однотомник «Сказки Андерсена с жизнеописанием. Перевел с первоисточника М. Стариченко», а в следующем, 1874 г. - «Басни Крылова. Выбрал и перевел М. Старицкий» в 1875 г. - лермонтовская «Песня о царе Иване Васильевиче, молодом опричнике и отважном крамаренке Калашникове» и одновременно в четырех номерах «Правды» печатается перевод «Демона». Почти сразу, в 1876 г., выходят «Сербские народные думы и песни. Перевел М. Старицкий. Часть I. Думы юношеские. Чистая выручка в пользу братьев-славян». Вторая и третья часть, составленные из бытовых, женских и обрядовых песен, вследствие цензурных запретов после Емского акта 1876 г., свет не увидели и позднее публиковались в авторском сборнике «С данной тетради. Песни и думы» (1881). Объем переводческой деятельности Старицкого разнообразный и значительный - свыше 200 произведений. При выборе авторов и произведений для перевода, прежде всего, проявлялись также демократические тенденции Старицкого. Особенно охотно переводил он российских поэтов - Пушкина, Лермонтова и наибольше Некрасова. Интерес Старицкого к поэзии Пушкина ощущается, когда в Киеве готовился сборник украинских переводов к 100-летию со дня рождения гениального поэта. В своих переводах он стремился соблюдать размер и образную систему оригинала, хотя и не полностью избежал соблазна стилизовать под современную ему гражданскую поэзию. Переводы Старицкого с русской и других мировых литератур оказывали содействие, с одной стороны, усвоению им их опыту, а с другой - обогащали украинское писательство высокими идеями и совершенными поэтическими образами, становились достоянием родного слова, воспитывали уважение к другим народам, служили сближению между ними, вызвали чувства, которые бы мы сегодня назвали интернационалистическими.. Характерно и то, что Старицкий переводил на русский язык также поэзии Е. Гребенки, Леси Украинки и А. Крымского.





Ну а если Вы все-таки не нашли своё сочинение, воспользуйтесь поиском
В нашей базе свыше 20 тысяч сочинений

Сохранить сочинение:

Сочинение по вашей теме Поэтические средства художественная манера и языковый поиск Старицкого. Поищите еще с сайта похожие.

Сочинения > Сочинения по украинской литературе > Поэтические средства художественная манера и языковый поиск Старицкого
Сочинения по украинской литературе

Сочинения по украинской литературе


Сочинение на тему Поэтические средства художественная манера и языковый поиск Старицкого, Сочинения по украинской литературе