Причины бурного образования компьютерного сленга - сочинение
Всем известно, что родиной подавляющего большинства компьютерных технологий
являются Соединенные Штаты Америки. Говоря об этом явлении, нельзя не
задаться вопросом, в каком регионе и как именно осуществляется их
разработка.
Вдоль западного побережья США, примерно в 30 километрах южнее Сан-Франциско
находятся небольшие городки Пало-Альта, Маунтин-Вью, Лос-Альтос и Стэнфорд.
Далее на юго-восток расположены более крупные города: Саннивейл, Купертино,
Сан-Хосеи Санта-Клара. Сеть этих городов американцы называют 'Silicon
Valley'. Именно здесь и сконцентрирована основная часть исследовательских
центров не только Америки, но и всего мира. Более половины всех новых
технологий за последнее десятилетие разработаны именно здесь. Это место
является самым крупным в мире производителем чипов. В настоящее время в
Silicon Valley имеется около 1900 фирм, которые так или иначе относятся к
электронной промышленности. Все крупные компании владеют сетью
исследовательских центров, которые расположены по всей Silicon Valley. В
этих исследовательских центрах работает огромное количество ученых, которые
и занимаются разработкой новых технологий в области электротехники и
компьютерных технологий. Так, например, в исследовательском центре фирмы
Xerox в Пало-Альта работает больше 1000 ученых, IBM имеет в своем центре в
Сан-Хосе около 3500 ученых. Отдельно взятые исследовательские центры
различных фирм образуют более крупные общества, работающие над проведением
совместных проектов, в которых заинтересованы ряд входящих в них фирм. Одно
из таких сообществ это Semiconductor Research Corporation, занимающееся
изучением полупроводников. Нельзя также не сказать о Стэнфордском
университете, из которого, кстати говоря, и выпускаются большинство ученых,
внесших значительный вклад в развитие компьютерных технологий. В Стэнфорде
значительная часть его бюджета расходуется на финансирование научно-
исследовательской деятельности учеников.
Таким образом, изучив, как происходит изобретение новых технологий в США, я
пришел к выводу, что любые новые разработки являются плодом деятельности
одного или группы ученых, работающих над совместным проектом. В любом
случае, любая новая технология выходит за стены исследовательских центров
Silicon Valley уже в готовом виде, а, следовательно, имеющая и свое
название. И рождаются новые термины чаще всего в процессе работы над
изобретением и почти всегда закрепляется за ним. Общество же вынуждено
пользоваться этим названием. И лишь, отталкиваясь от своей первоначальной
формы, слово может образовать разговорную форму, появиться в компьютерном
сленге.
Первой причиной столь быстрого появления новых слов в компьютерном сленге
является, конечно же, стремительное, “прыгающее” развитие самих
компьютерных технологий. Если заглянуть в многочисленные журналы,
освещающие новинки рынка компьютерных технологий, то мы увидим, что
практически каждую неделю появляются более или менее значимые разработки. И
в условиях такой технологической революции каждое новое явление в этой
области должно получить свое словесное обозначение, свое название. А так
как почти все они (за редким исключением) появляются в Америке, то,
естественно получают его на английском языке. Когда же об этих разработках
через какое то время узнают в России, то для их подавляющего большинства
конечно же не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским
специалистам приходится использовать оригинальные термины. Происходит так
называемое заполнение культурологических лакун при помощи англоязычных
терминов. Таким образом, английские названия все больше и больше наполняют
русский язык. Отсутствие в русском языке достаточно стандартизированной
терминологии в этой области, значительного числа фирменных и рекламных
терминов и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа
компьютерного сленга.
Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и
неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к
сокращению, упрощению слов. Например, один из самых частоупотребляемых
терминов - 'motherboard', он имеет такое соответствие в русском языке как
“материнская плата”. В сленге же этому слову соответствует “мамка” или
“матрешка”. Или другой пример: 'CD-ROM Drive' переводится на русский как
“накопитель на лазерных дисках”, в сленге имеет эквиваленты “сидюк”,
“сидюшник”. Следующее предложение содержит слова иллюстрирующие тенденцию к
сокращению: “Компы бывают двух видов - бимы и маки” (Персональные
компьютеры бывают двух видов - IBM-совместимые и Macintosh)
Люди, работающие с вычислительной техникой в нашей стране достаточно
молодые, преимущественно до сорока лет. В связи с этим опять же появляется
желание разбавить эти термины юмором, добавить собственную эмоциональную
окраску, элемент непринужденности. Достаточно вспомнить “флопповерт”
(дисковод) или “утоптанный” (сжатый программой архиватором).
В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи
компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов.
Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся
“аркада”, “бродилка”, “босс” (в значении самый главный враг в игре),
“думер” (человек играющий в игру 'DOOM'), “квакать” (играть в игру 'Quake')
и т.п.
Необходимо также отметить тот факт, что большинство непрофессиональных
пользователей не владеют достаточным уровнем английского языка. Но, так или
иначе, им все равно приходится пользоваться новой английской терминологией,
и зачастую происходит неправильное прочтение английского слова и
возникающие таким образом слова порой прочно оседают в их словарных
запасах. Так, например, от неправильного прочтения сообщения “NO CARRIER” в
сленге появилось выражение: “НО КАРЬЕР”, причем то и другое означает
отсутствие соединения при связи по модему.
Вследствие всего этого, пользователи компьютеров заговорили на придуманном
ими же самими языке.
Ну а если Вы все-таки не нашли своё сочинение, воспользуйтесь поиском В нашей базе свыше 20 тысяч сочинений
Сохранить сочинение:
Сочинение по вашей теме Причины бурного образования компьютерного сленга. Поищите еще с сайта похожие.