А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
«Филологический водевиль» в творчестве Н Кулиша - сочинение

«Филологический водевиль» - так было определено одним из критиков жанровую своеобразность комедии «Мина Мазайло». Как отмечала известная исследовательница творчества Г. Кулиша Н. Кузякина, «Мина Мазайло» - в самом деле, филологическая пьеса, в ней много собственно языковедческого внимания к слову, к эмоциональным краскам и оттенкам. Кулиш был влюблен в красоту и выразительность родного языка, слово - будто положенное на ладонь - перед ним и сияло радугой. Чуткое ухо драматурга воспринимало тончайшие звуковые нюансы слова, и, оно звучало поэзией слова или, наоборот, сочной пощечиной. Слово было для Кулиша оружием в полном и абсолютном понимании, он заботился о его точности и любовался его весомой бережливостью. Свою любовь к родному слову в «Мине Мазайли» драматург вложил в уста сыну главного героя. И хотя этот юноша кажется нам неуклюжим в своем чрезмерном увлечении лишь языком, мы не можем не отметить богатства и основательности его филологических наблюдений. Вот Мока говорит о титрах кинокартин: «Вот, например, надписи в «Звенигоре» - красота! Стильные, поэтические, настоящей на украинском языке писаные.

    * А посмотрите вы на надписи по вторым кинокартинам. Деревянное масло с мухами!
    * Словно нарочито портят такой прекрасный, такой благозвучный язык…»

За подобными объяснениями слышится голос самого драматурга, взволнованного проблемами чистоты и развития украинского языка. А как много нюансов находит Мокий в значении слова «бранить»! Называет до тридцати значений слова «говорить». При переводе старается наиточнее раскрыть красоту украинского слова. «Зрачки» у него - «человечки», «ночью не спится» - «зорею», «книга с золотым образом» - «книга с золотыми берегами». У него на любой случай множество пословиц, афористических выражений, поэтических строк. Под его влиянием и Уля начинает прислушаться к словам украинского языка, находить их сокровенное содержание, которое состоит в потому, что язык отображает не только какие-то понятия, действия, признака, а и национальный характер.  Мокий с любовью прислушался к каждому слова, тщательно изучал язык: «Сижу сливе сам днем и ночью и перебираю, мощно изучаю забытую и разбитую и все же таки какой богатый, прекрасный наш язык! Каждое слово! Чтобы не пропало, знаете, чтобы пригодилось оно на новое строительство». Но он был против того, чтобы каждое слово иноязычного происхождения перерабатывалось на украинский порядок. Через это и поспорил с дядей Тарасом, приверженцем всего только «своего». Кстати, сам дядя, ругая себя за неудачное голосование, употребил четырнадцать синонимов к слову «дурак».



 
Хотя в пьесе нет целиком положительных героев, мы все же замечаем, насколько отличается язык Мокия, Ул и (позднее), дяди Тараса от языка Мины Мазайла, его дочери и жены, а особенно тети Моти. Итак, богатство и сочность украинского языка нашли свое яркое отображение в пьесе «Мина Мазайло», и это не могло не предрасположить внимания читателей к проблеме ее сохранения и развития. Как здесь не вспомнить слова большого гения Украины Т. Г. Шевченко: * Ну что бы, казалось, слова… * Слова и голос - более ничего. * А сердце бьется - оживи, * Как их услышит!.. Итак, по нашему мнению, нужно заботиться о чистоте и красоте своего родного языка, стараться говорить друг другу лишь добрые слова, и тогда мир вокруг станет лучшим.





Ну а если Вы все-таки не нашли своё сочинение, воспользуйтесь поиском
В нашей базе свыше 20 тысяч сочинений

Сохранить сочинение:

Сочинение по вашей теме «Филологический водевиль» в творчестве Н Кулиша. Поищите еще с сайта похожие.

Сочинения > Кулиш > «Филологический водевиль» в творчестве Н Кулиша
Пантелеймон Кулиш

Пантелеймон   Кулиш


Сочинение на тему «Филологический водевиль» в творчестве Н Кулиша, Кулиш